Inhalt

Aufnahme

Žukarav les vov ist ein Liebeslied, in dem eine Frau ihre Sehnsucht nach ihrem Partner ausdrückt. Dieser scheint aber in eine andere verliebt zu sein und die Frau wartet vergebens. Die Aufnahme entstand anlässlich eines Auftritts von Ruža Nikolić-Lakatos und ihrem Mann Mišo Nikolić im Amerlinghaus 1991.

musikalische Transkription auf Basis vom Begleitheft zur CD Amare gila - Unsere Lieder / Our Songs

Žukarav les vov ist eine Eigenkreation der Sängerin Ruža Nikolić-Lakatos auf Basis einer populären Melodie.

Die Ethnomusikologin Ursula Hemetek beschreibt Žukarav les vov wie folgt:

Ursula Hemetek

 „Dieses sehnsüchtige Liebeslied entstand in Deutschland, als die noch junge Familie mit Teppichhändlern unterwegs war. […] Sie saßen abends in ihrem Zelt; Mišo nahm die Gitarre, improvisierte vor sich hin und es entstand ein Lied. […] Die geringe Verwendung von Verzierungen und stimmlichen Ausdrucksmitteln bestätigt die neuere Entstehung dieses Liedes.“

Die Entstehungsgeschichte des Liedes weist Parallelen zu Tunjariko sas auf.

Quelle:

  • Hemetek, Ursula et al. Romane gila. Lieder und Tänze der Roma in Österreich. (Österreichische Dialektautoren, Hrsg.). Wien: Institut für Volkmusikforschung an der Hochschule für Musik und darstellende Kunst, 1992.

Diese Aufnahme entstand im Rahmen der Feierlichkeiten zu Ruža Nikolić-Lakatos‘ Geburtstag 1993. Die Gäste, darunter auch der Bruder der Sängerin, Fasoš Lakatos, und ihre Mutter, singen und schnipsen mit.

Kommentar

Im Rahmen eines Feldforschungsinterviews erklärt Manuela Nikolić, die Tochter von Ruža Nikolić-Lakatos und Mišo Nikolić, den Inhalt von Žukarav les vov.

Liedtext

Strophe 1

Žukarav les vov mande t’avel Ich warte, dass er zu mir kommt
taj muro muj te šaj te čumidel, und meinen Mund küssen kann,
pe les te šaj dikhav aj les te čumidav, dass ich ihn sehen und küssen kann,
ke feri les kamav. denn ich liebe nur ihn.
Me gindij ke vov avra kamel Ich denke, dass er eine andere liebt
taj mande maj but šoha či avel. und nie wieder zu mir kommt.

Refrain

Pe mande bisterdas Er hat mich vergessen
taj po šukarimo so amen dujen sas. und auch das Schöne, das wir beide hatten.

Strophe 2

Me žukarav kodoles kas kamav, Ich erwarte den, den ich liebe.
tunjariko perel taj vov inke či avel, Die Dunkelheit bricht herein und er kommt nicht,
ke čačimasa vov avra kamel denn er liebt wirklich eine andere
taj mande maj but šoha či avel. und zu mir kommt er nie wieder.

Refrain

Pe mande bisterdas... Er hat mich vergessen…

Strophe 3

Me žukarav, gindij ke kam avel. Ich warte und denke, dass er vielleicht kommt.
Vov avrate gelas lako muj te čumidel, Er ist zu einer anderen gegangen, um ihren Mund zu küssen,
ke čačimasa vov vi la kamel denn in Wirklichkeit liebt er sie auch
taj mande maj but šoha či avel. und zu mir kommt er nie wieder zurück.

Refrain

Pe mande bisterdas... Er hat mich vergessen…
Zitierempfehlung anzeigen

Bitte zitieren Sie diese Seite wie folgt:

Music and Minorities Research Center, "Žukarav les vov", Ružake gila, zuletzt besucht am Loading date..., doi.org/10.21939/540b-q916