Phurdel bajval phurdel

Phurdel bajval phurdel

Genre
langsames Lied
Thema
Klagelied
DOI
doi.org/10.21939/kg8k-yd82

Inhalt

Aufnahmen

In diesem Lied klagt ein Mann über seine Armut. Er schämt sich, dass er seine Familie nicht erhalten kann. Die Mutter seiner Kinder ist gestorben. Ein Mädchen würde ihn gerne heiraten. Er lehnt aber ab, weil er weder für seine Kinder noch für eine Frau sorgen kann.  

musikalische Transkription auf Basis vom Begleitheft zur CD Amare gila - Unsere Lieder / Our Songs

Phurdel bajval phurdel ist ein altes, melancholisches Lied, das von einer traurigen Begebenheit handelt. Ganz in der Tradition der Lovara-Lieder wird ein wahres Ereignis poetisch erzählt und so weitergetragen. Ruža Nikolić-Lakatos hat dieses Lied sehr gerne gesungen. Es ist die Grundlage für Phurde bajval phurde, das sie für die Hinterbliebenen des Oberwarter Terroranschlags 1995 geschrieben hat.

Diese Aufnahme entstand im Rahmen der Feierlichkeiten zu Ruža Nikolić-Lakatos' Geburtstag im Jahr 1993. Die Gäste, darunter auch der Bruder der Sängerin, Fasoš Lakatos, und ihre Mutter, singen die Zeilenschlusstöne mit. 

Kommentare

Ruža Nikolić-Lakatos erklärt der Ethnomusikologin Ursula Hemetek Inhalt und Bedeutung von Phurdel bajval phurdel im Rahmen einer Feldforschung. Die Aufnahme spiegelt den methodischen Zugang der Forschung wider: In einem informellen Rahmen einigen sich die Sängerin und die Forscherin auf eine Übersetzung des Liedtextes und eine stimmige Repräsentation des Liedes.

Hier hört man die Anmoderation von Ursula Hemetek zu Phurdel bajval phurdel im Rahmen eines Konzerts von Ruža Nikolić-Lakatos und Mišo Nikolić im Interkulttheater am 9. Oktober 1993.

Liedtext

Strophe 1

Phurdel bajval, phurdel Es bläst der Wind, er bläst
jaj de muro čoro zubuno. durch meine zerrissene Jacke.
D’inke maj but phurdel, mamo, Er bläst noch mehr, Mutter,
sa mure šavoren. über meine Kinder hinweg.

Strophe 2

Xasajlem-tar, Devla, Ich bin zugrunde gegangen
jaj de nagjon tenkre gelem hej, und ich bin verloren, Gott.
De xasajlem-tar aba, mamo, Ich bin verloren, Mutter,
jaj de či sama či lem la. ich habe nicht achtgegeben.

Strophe 3

So kero ma Devla? Was soll ich tun, Gott,
Jaj de ka šo muro šero hej? wohin lege ich nur meinen Kopf,
Jaj de bare čorimastar, phrali, in dem großen Elend ,
jaj de la bara brigatar. in der großen Sorge?

Strophe 4

Apal phendas: Wiederum sagte er:
Phurde bajval, phurde, Blase, Wind, blase
jaj de paj kopača e patra hej, die Blätter von den Bäumen,
te šaj šeraven ma tele dass sie mich zudecken,
jaj de do milaske patra. die Blätter von zwei Sommern.

Strophe 5

Phendem tuke, čore, Ich habe dir gesagt, Mädchen,
jaj de na phir pala mande hej. lauf mir nicht nach.
Pala mande phires, šeje, Wenn du mir nachläufst,
č’avesa tu muri. wirst du nie die Meine sein.

Strophe 6

Av-tar manca, čore, Komm mit mir, Mädchen,
jaj de ž‘ando kavehazo hej, in das Kaffeehaus,
jaj de kote pheno tuke, šeje, dort werde ich dir
so-j de muro gindo. meine Gedanken sagen.

Strophe 7

Apal žo-tar mange Ich werde weggehen
de erekre me žo-tar hej, für immer werde ich weggehen,
jaj de kaj man či pinžarna, šeje dorthin, wo mich keiner kennt,
či Rom taj či gaže. kein Rom und kein gažo.

Strophe 8

Apal inke jokhar: Noch einmal sagte er:
Phurdel bajval, phurdel Es bläst der Wind, er bläst
de muro čoro zubuno durch meine zerissene Jacke.
jaj de inke maj but phurdel, mamo, Er bläst noch mehr
sa mure šavoren. über meine Kinder hinweg.
   
Sa tumara patjivake! Alles zu Eurer Ehre!
Zitierempfehlung anzeigen

Bitte zitieren Sie diese Seite wie folgt:

Music and Minorities Research Center, "Phurdel bajval phurdel", Ružake gila, zuletzt besucht am Loading date..., doi.org/10.21939/kg8k-yd82