Sas ma mami dosta love

Sas ma mami dosta love

Genre
langsames Lied
Thema
Klagelied
DOI
doi.org/10.21939/n2t6-h734

Inhalt

Aufnahmen

Sas ma mami doste love zählt zu den loke gila, den langsamen Liedern. Die Aufnahme entstand 1992 im Haus der Familie Nikolić.

musikalische Transkription

Dieses Lied ist in der gesamten Wiener Lovara-Community bekannt und beliebt und wurde z.B. auch von Ceija Stojka (1933-2013) gerne gesungen. Es weist die musikalischen und textlichen Charakteristika der loke gila auf. Die Klage eines Mannes über seine Frau, die ihn verlassen hat, richtet sich an die Mutter. Dieses Motiv ist häufig in den loka gila zu finden. 

Ruža Nikolić-Lakatos und The Gypsy Family performen Sas ma mami doste love im Interkulttheater 1995. Die Aufnahme hat eine kurze Störung, dennoch ist sie insbesondere wegen der einfühlsamen und stilsicheren Gitarrenbegleitung hörenswert.

Diese Aufnahme wurde im Dezember 1968 im Wohnwagenhäuschen der Familie Nikolić von Mozes Heinschink gemacht. Man hört Ruža Nikolić-Lakatos' Bruder und weitere Gäste mitsingen. Auch andere direkte Reaktionen sind hörbar und die Aufnahme zeigt den interaktiven Charakter, den diese Lieder im traditionellen Kontext haben.

Kommentar

Die Ethnomusikologin Ursula Hemetek moderiert Sas ma mami doste love im Rahmen eines Auftritts von Ruža Nikolić-Lakatos und Mišo Nikolić im Interkulttheater 1993 an und nimmt auf den Inhalt Bezug.

Liedtext

Strophe 1

Jaj de sas ma, mami, dosta love, Ich hatte genug Geld, Mutter,
kana nas i laši romni paša ma. als die gute Frau nicht bei mir war.
Xos le me, pios le, mamo hej, Ich habe es verprasst, habe es vertrunken, Mutter,
e phralenca getonos le. mit den Burschen habe ich es ausgegeben.
S’ande šejangi xoji, Alles wegen des Zorns der Mädchen,
jaj de te merav! sterben soll ich!

Strophe 2

Soste mange kadaj khure, Wozu habe ich diese Fohlen,
kana naj i šukar romni paša le? wenn es nicht eine schöne Frau neben ihnen gibt?
Bikjino le, šeje, te merav, Ich werde sie verkaufen, Mädchen – sterben soll ich! –,
tusa apal getono le. mit dir werde ich das Geld dann ausgeben.
S’ande e romengi xoji Alles wegen des Zorns der Roma,
jaj de te merav! sterben soll ich!

Strophe 3

De ma, Devla, tji baxtori, Gib mir, Gott, dein Glück,
te šaj kerav vi me voja aba hej, damit auch ich feiern kann,
pijo tusa, šeje, te merav, ich werde mit dir trinken, Mädchen – sterben soll ich! –,
ži pe aba deteharin. bis zum Morgen.
S’and’e romengi xoji, Alles wegen des Zorns der Roma,
jaj de te merav! sterben soll ich!

Handschrift Mišo Nikolić

Zitierempfehlung anzeigen

Bitte zitieren Sie diese Seite wie folgt:

Music and Minorities Research Center, "Sas ma mami dosta love", Ružake gila, zuletzt besucht am Loading date..., doi.org/10.21939/n2t6-h734