Tela veš o baro
Content
Recordings
Ruža Nikolić-Lakatos originally sang Tela veš o baro in the slow, free-rhythmical version. Together with her family, The Gypsy Family, she adapted the song to a faster version a few years later. The reason for this was to adapt it to the non-Roma audience, who do not understand the Romani language. Ethnomusicologist Ursula Hemetek explains:
Commentary
Lyrics
Stanza 1
Tela veš o baro e Roma bešenas, | The Roma were camped at the edge of a large forest. |
e voja kerenas, e šave khelenas. | They talked, the boys danced. |
|: E šave khelenas, šeja gjilabenas, | |: The boys danced, the girls sang, |
e phure Romenge patjiv sikhavenas :|. | and they paid homage to the elderly :|. |
Stanza 2
E cigne šavora punranges phirenas, | The small children ran barefoot, |
varisave ande vurdona sovenas, | and some slept in the wagons, |
|: e Romnja bešenas taj i jag kerenas, | |: The women sat and made a fire. |
e khajnjan pekenas, anglaj Rom šuvenas :|. | They roasted and served chicken to the men :|. |
Stanza 3
Xanas taj pijenas, e voja kerenas, | They ate and drank and gave each other joy. |
jek avrenge šukar vorbi von phenenas: | They said beautiful words to each other: |
|: Te aven baxtale, šeja taj e šave | |:Be happy, girls and boys, |
save kate khelen taj i voja keren :|. | who dance and celebrate :|. |
Video
Zitierempfehlung anzeigen
Bitte zitieren Sie diese Seite wie folgt:
Music and Minorities Research Center, "Tela veš o baro", Ružake gila, zuletzt besucht am Loading date..., doi.org/10.21939/jf6a-dx21